Карпатский Фронт Международного ГиперСионистского Движения

 Разделы

Вернутся на главную

Форум

Гостевая книга

 

 

  КАРПАТСКИЙ ФРОНТ "БЕАД АРЦЕЙНУ"

  Максим Рыльский: "Не умирать, а жить, украинцы, евреи..." (История создания одного стихотворения)

В середине 70-х годов, в трудные, но славные времена моей армейской службы на БАМе, я был дружен с украинским поэтом, прозаиком и журналистом Станиславом Тельнюком. Откомандированный Союзом писателей Украины на восточный участок строящейся магистрали, он (разумеется, в романтическом ореоле) писал о жизни и работе своих земляков в дальневосточной тайге. От него же я прознал интересный факт из жизни украинского поэта Максима Рыльского, весьма популярного не только на своей родине, но и далеко за ее пределами.
Его глубоко национальное творчество было в то же время и интернациональным, ибо в душе его находили отклик лучшие достижения мировой культуры. Рыльский перевел на украинский язык «Евгения Онегина» Пушкина и «Пана Тадеуша» Адама Мицкевича. Он был активнейшим участником русских переводов произведений Тараса Шевченко, Ивана Франко, Леси Украинки. Яркие страницы в его жизни и творчестве связаны и с еврейской культурой.
Давид Гофштейн, Абрам Кацнельсон, Натан Рыбак, Леонид Первомайский - это лишь часть имен еврейских и украинских писателей (евреев по происхождению), с которыми Максим Тадеевич общался, дружил и которым помогал. Он высоко ценил творчество Мойхер-Сфорима и Шолом-Алейхема, переводил на украинский язык стихи Ошера Шварцмана, Давида Гофштейна и других видных поэтов.
Теперь подхожу к главному - замечательному стихотворению Рыльского «Еврейскому народу», которое поэт, ощущавший общность судеб украинцев и евреев, написал в самый трудный период Отечественной войны.
В августе 1942 года лингвист и литературовед Хаим Лойцкер попросил Максима Тадеевича принять участие в еврейском митинге, который предполагалось провести в Уфе в конце того же месяца. Присутствовать на этом мероприятии лично поэт не мог, т.к. должен был выступать в Саратове на антифашистском митинге представителей украинского народа. Это он объяснил Лойцкеру письмом, в котором выслал свое стихотворение и дал согласие на его публичное прочтение.
Еврейский митинг в Уфе, состоявшийся 31 августа 1942 года, собрал массу участников. Весь сбор от него пошел на строительство танковой колонны. На этом вечере стихотворение «Еврейскому народу» прозвучало впервые. А в печати оно впервые появилось в том же 42-м, когда Союз писателей Украины, в начале войны эвакуированный в Уфу, выпустил поэтический сборник М.Рыльского на русском языке «Слово о Матери-Родине». С украинского на русский стихотворение перевел сам автор. Привожу его полный текст:

Еврейскому народу

Народу, что векам дал гениев великих,
Народу, что несет из тьмы глухих времен
Высокий, честный дух среди наветов диких, -
Глубокий мой поклон.

Нас хлеб один вскормил, одни вспоили воды,
Делили братски мы и радость и печаль.
И за страну свою, за цвет ее свободы
Нам жизнь отдать не жаль.

Наступят снова дни, ясны и тиховейны -
Борьба кровавая победы близит час, -
И будут нам сиять великий Маркс и Гейне,
И вам - пророк Тарас.

Пусть буря зла, как зверь, мы с бурею поспорим,
В огне, в дыму боев отважно мы идем.
С усмешкой мудрою, как старый Мойхер-Сфорим,
как Шварцман ваш - с мечом!

Чем мы тесней идем, тем этот миг скорее
В сиянье радужном сквозь тьму и кровь придет...
Не умирать, а жить, украинцы, евреи!
Да здравствует народ!

На украинском языке это стихотворение при жизни автора не публиковалось никогда. Между тем, для советского еврейства наступили тяжелые времена, повсюду рыскали в поисках «космополитов» и «националистов». Кстати, сам Рыльский также подвергся обвинениям в национализме - украинском, разумеется, и его творение «Еврейскому народу» оказалось опальным. Даже в восьмидесятые годы, когда в Киеве выходил монументальный двадцатитомник сочинений Максима Рыльского, «бдящие» чиновники от литературы это стихотворение не пропустили. И только в 1988 году, уже в перестроечный период, оно было включено в 19-й том издания в виде комментария к письму Рыльского Хаиму Лойцкеру.

Зиси ВЕЙЦМАН,
еврейский поэт и журналист,
Самара



ЗА НАШУ АБСОЛЮТНУЮ РОДИНУ!

ВІД НІЛУ ДО ЄВФРАТУ! ВІД СЯНУ ДО ДОНУ!

В ІЗРАЇЛІ ВІЛЬНА ВОЛЯ, НАРОД ЗАВЗЯТТЯ ЯВИВ -

ПРОСЛАВЛЯЙТЕ ЯГВЕ!

Станеться в останні часи,

Що над усі гори гора Господня вознесеться!


Copyright ©2008 Carpathian Front - Bead Artzeinu